What’s your dialect – British, American or Australian English?


What do you think of when you hear 'dialect'? How does your dialect relate to proofreading? Read this article to find out more.

Proofreading and Dialect

When we hear the word ‘dialect’ we often think of speech and how varied it can be among people who speak the same language. English is so widely spoken, yet it has so many nuances and variations in different parts of the world. Even people who only live a few miles apart can use completely different words!
What about when it comes to writing English? Did you know that written English is also widely varied and has different characteristics around the world?
You are probably familiar with the differences in spelling between British and American English. Is it centre/center, organise/organize, or colour/color? Generally, Australian English follows the same pattern as British English, although there are some exceptions. It is impossible to memorise all these regional spelling differences, so that’s when a dictionary is very useful! The internet is a great tool for this. With a few clicks, we can look up several dictionaries and resources to ensure our spelling is perfect.
If you are writing in your native dialect, you might need to check the occasional word just to make sure. It can be tricky though when you are tasked with writing in an unfamiliar dialect. We often write instinctively, and typos can easily appear. Have you missed a letter here? Or added a letter there? Sometimes, our eyes might skip over typos, and we assume the word is correct. If writing for another dialect, it is so important to slow down, double check every word, and if you’re not sure, a simple Google search will usually have the answer.
There can also be regional differences in grammar rules as well. For instance, in British English, single quotation marks are preferred for quotes, whereas American English tends to use double quotation marks. Different uses of punctuation, spelling and grammar mean that writing for another dialect can be baffling. How can a proofreading service help?
As a proofreader, I can look over your work and make sure it coincides with your chosen English dialect. I can double check regional spelling and grammar, adjusting your work if necessary. Have you missed any typos? Is there different punctuation needed for your dialect? You might also have a style guide that you have to abide by. I can make sure your work coincides with the necessary requirements, so that it is of the highest standard. Proofreading is more than just a quick spellcheck. A proofreader will look over your work in its entirety, so that it can be the best it can be.
If spelling and grammar are something you struggle with, why not get in touch today and see how I can help you?